Música: Matvey Blanter
Texto: Mikhail Isakovsky
Arreglo Coral: ?
«Katyusha» (en ruso: Катюша) es una canción soviética de tiempos de la Segunda Guerra Mundial, sobre una chica que añoraba a su amado, que estaba en el servicio militar.
Texto original:
Rastsvietali yáblani i grushi,
Paplylí tumany nad riekói;
Vyjadila na biérig Katiusha,
Na vysokiy biérig, na krutói.
Vyjadila, piesnyu zavadila
Pra stipnova, sízava arlá,
Pra tavo, katórava liubila,
Pra tavo, chi pisma bieriglá.
Oy, ty piesnya, piésinka dievichia,
Ty lití za yásnim sólntsim vslied,
I baytsú na dálnim pagranichie
At Katiushi pieridái priviet.
Pust on vspómnit diévushku prastuyu,
Pust uslýshit, kak aná payot,
Pust on ziemliu bierizhiot radnuyu,
A lyubov Katiusha sbierizhiot.
Rastsvietali yáblani i grushi,
Paplylí tumany nad riekói;
Vyjadila na biérig Katiusha,
Na vysokiy biérig, na krutói.
Traducción:
Florecieron manzanas y peras
sobre el río que nublado está
Katyusha subió por la rivera
sobre el río que nublado está.
Caminaba mientras entonaba
sobre una águila una canción
la cancion era para su amado
del cual sus cartas conservó.
Oh, canción, canción de doncella
vuela,vuela con mi corazón
de un soldado de un lejano frente
Cantale a una damisela, cantale esta
Linda canción, que en recuerdo de su
patria, Katyusha canta esta canción
que en recuerdo de su patria
Katyusha canta esta canción
Florecían manzanas y peras
Sobre el Rio que nublado esta
Katyusha subió por la rivera
de este rio que nublado está.
Katyusha subió por la rivera
de este rio que nublado está.
Fuente: Wikipedia
